Дата: Понедельник, 18.11.2013, 09:08 | Сообщение # 31
Любвеобильный англоман
Группа: Модераторы
Сообщений:109
Статус: Offline
HUNGERtv - Top Ten Sexiest Men With Mos - 16.11.2013. Дэвид Ганди занял почетное второе место в топе "Десять самых сексуальных мужчин с привлекательной растительностью на лице".
Конечно, половина нашего «усатого ноября» уже прошла, и если Вы – один из тех мужчин, что используют вполне естественную для нас растительность на лице, чтобы заработать побольше денег и понимания, мы считаем, что поможем Вам с небольшим Усо-вдохновением.
Наш настоящий топ «Десяти самых сексуальных мужчин с привлекательной растительностью на лице» покажет парней, которые с легкостью примиряются со своей природной растительностью и используют ее для того, чтобы привлечь к себе внимание!
1. Роберт Дауни Мл.
2. Дэвид Ганди. Если можно назвать мужчину топ-моделью, то он и есть Ганди. Его небольшие усы и фирменная бородка достойно подчеркивают британский стиль. 3. Идрис Эльба 4.Филипп Малун 5.Лаойнел Ричи 6.Джонни Депп 7.Бред Питт 8.Роберт Редфорд 9.Рикки Холл 10.Том Селлек
Дата: Понедельник, 18.11.2013, 11:24 | Сообщение # 32
Залетный англоман
Группа: Проверенные
Сообщений:1064
Статус: Offline
Цитатаlenusin ()
Дэвид Ганди занял почетное второе место в топе "Десять самых сексуальных мужчин с привлекательной растительностью на лице".
Лена,спасибо за перевод Я вчера видела эту статью в оригинале,но ничего не поняла (даже с помощью гугла )Мое мнение конечно предвзятое,но но Дэвиду больше идет его легкая небритость-бородка и усики,чем Роберту младшему,и еще этот румянец на скулах
С пояснительным комментарием: "Несмотря на то, что в связи с обязательствами по своей работе, я не могу в полной мере поддержать "усатый ноябрь" - отрастив только усы. Я решил сделать это немного по другому вместе с LuckySevenCaps."
Дэвид Ганди на презентации Jaguar F-TYPE R Coupe в Плайя Виста, Калифорния, 19.11.2013
На это мероприятие Дэвид Ганди просто не мог не приехать, и не только потому, что на нем соберутся красивые мужчины и женщины, ценящие дорогие часы, эксклюзивные марки автомобилей и другие дорогие игрушки. В Калифорнии, в городке Плайя Виста, 19 ноября 2013 года состоялась презентация английского автопрома - автомобиля Jaguar F-TYPE R Coupe. Совсем недавно Дэвид стал исполнителем главной роли в короткометражном фильме производства этой компании под названием "Бегство" (Escapism), где знакомил с новыми и раритетными моделями Jaguar. Так что Дэвид Ганди является представителем этой торговой марки.
27.11.2013 - Вечеринка Claridge's Christmas Tree Party
David Gandy with Stefano Gabbana
David Gandy attended the annual Claridge's Christmas Tree Party. The tree this year was designed by Domenico Dolce and Stefano Gabbana. The traditional Christmas tree is reinterpreted by D&G with Sicilian elements like hand crafted Sicilian puppets known as "pupi", hand painted Italian festive glass baubles and a bespoke multicolored 'luminaire' framework created in Southern Ital.
По версии издания Details, первое место в десятке лучших, куда вошли звезды кино, эстрады и модной индустрии, занял 33-летний британский манекенщик Дэвид Ганди.(Из журнала Style)
Первая десятка:
1. Первое место по праву занял занял 33-летний британский манекенщик Дэвид Ганди. Девушки по всему миру в восторге не только когда он раздевается, но и когда одевается, демонстрируя свой безупречный вкус и стиль. 2. Дэвид Бекхэм 3. Дэниел Рэдклифф 4. музыкант Фрэнк Оушен 5. Джейсон Кларк 6. Йоханнес Хьюбл 7. Идрис Эльба 8. актёр Джон Хэмм 9. Джастин Теру 10. Том Каллен
Интервью и фотосет Дэвида Ганди для латиноамериканского журнала Esquire, декабрь 2013 года (сканы из журнала)
За перевод интервью спасибо нашим друзьям - группе VK david_gandy
Дэвид Ганди - ведущая британская супермодель-мужчина дал интервью для латиноамериканского издания Esquire Magazine. В этой великолепной уличной фотосессии, на фоне безупречных, в плане постановочных фото, улицах Милана, под профессиональным объективом фотографа Джона Руссо Дэвид Ганди является нам в образе итальянского мужчины от Dolce & Gabbana вместе с интересным интервью, в котором он говорит об истоках его модельной деятельности, о его настоящем и о будущих проектах. Сканы из журнала и перевод интервью смотрим и читаем под катом
ИНТЕРВЬЮ ДЭВИДА ГАНДИ И СКАНЫ ИЗ ESQUIRE MAGAZINE
Esquire: Как началась твоя карьера?
Дэвид Ганди: Сосед по комнате в колледже послал мои снимки на телеконкурс, я выиграл его, так все началось. Когда я говорю, что работаю моделью 13 лет, это обобщение, поскольку я делаю нечто большее, чем просто модельный бизнес. В настоящее время я играю большую роль, чем просто представитель брендов, и у меня немного фотосессий, однако, я продолжаю появляться на обложках: в этом году их было около 15-ти, а в прошлом - 23 по всему миру. Модельным бизнесом я зарабатываю себе на хлеб с маслом, но здесь примешивается и много других дел.
Esquire: Ты когда-нибудь думал, что все зайдет так далеко?
Дэвид Ганди: Думаю, это то, к чему ты обычно стремишься. Я всегда хотел быть лучшими в своем деле. Я считаю, что модели, актеры и музыканты, особенно в наши дни, должны учиться распознавать свои сильные и слабые стороны, чтобы двигаться вперед. Я помню, в начале модельной карьеры большинство моих снимков были для каталогов, и это не то, чем я хотел заниматься, но теперь я понимаю, что те годы были для наблюдения. Они помогли мне узнать модную индустрию, понять, как она работает, стать частью ее и попасть туда, куда я стремился. На сегодняшний день я продолжаю сотрудничать с агентством, в котором начинал... я не буду работать с каким-то другим агентством.
Esquire: Ты всегда интересовался модой или это пришло по мере карьерного роста?
Дэвид Ганди: Не уверен, что мне от природы присущ этот интерес. Думаю, все мы в какой-то степени интересуемся модой, иначе, как же мы выбираем, какую одежду нам покупать и носить каждый день? Мой интерес никогда не был особенно большим, но он определенно вырос за 13 лет работы. Я всегда восхищался и разбирался в дизайне интерьера и корпуса машин. Великие дизайнеры вроде Ральфа Лорена и Дольче и Габбана не ограничиваются рамками моды, они выходят за них, занимаясь зданиями, интерьерами, часами и многими другими вещами.
Esquire: В мире моды то и дело возникают новые лица, которые быстро становятся популярными и вскоре исчезают бесследно. Твой путь устойчив и стабилен, как ты думаешь, что нужно сделать, чтобы тебя помнили?
Дэвид Ганди: Ты должен знать, как создать бренд. Ты не можешь просто почить на лаврах, ты должен находиться в постоянном движении, меняться, знать, как ухватиться за возможность, когда она предоставится. Самая большая сложность на сегодняшний день заключается в том, что лучшие бренды одежды нанимают звезд кино и спортсменов и уже не нуждаются в моделях. Они используют имя и узнаваемость, которыми уже обладают эти личности. Я работал, чтобы создать собственный бренд, так что имя Дэвид Ганди на сегодняшний день узнаваемо. Я хочу сказать, сейчас не так много работы, и я внимательно отношусь к тому, что я делаю. Всегда важнее то, что ты отвергаешь, а не то, на что ты соглашаешься. Это важная стратегия: люди думают, что все происходит само собой, но в действительности за этим стоит много раздумий и размышлений.
Esquire: Многие люди считают, что мир моды поверхностен, и модели, которых они видят - просто красивая картинка.
Дэвид Ганди: Наивно так думать. Модная индустрия - весьма закрытая область, и необязательно осязаемая. В наши дни журналы проделывают огромную работу, пытаясь сломать этот стереотип. Я пишу для Telegraph, Vogue.com и другие публикации, и способствую изменению этого образа. В видении многих людей мужские модели - это что-то вроде героев фильма "Образцовый самец", и это не идет нам на руку. Есть много образованных моделей, которые построили империю при помощи своего имени.
Esquire: Как ты выбираешь темы для своих статей?
Дэвид Ганди: Все издания дают мне много свободы. Для мужских журналов я пишу в основном о машинах и моделях, которые я хотел бы испытать или приобрести. В том, что я пишу, всегда должна быть какая-то связь с модой, но я стараюсь фокусироваться на дизайне и искусстве.
Esquire: Откуда пошло твое увлечение автомобилями?
Дэвид Ганди: Еще с детства. Я не знаю, от кого я его унаследовал, поскольку ни родители, ни бабушка с дедушкой автомобилями не интересуются. Еще когда я учился ходить, у меня уже был журнал с классическими моделями авто, и я обожаю коллекционировать классику. Сейчас я восстанавливаю Мерседес Бенц 1950-х годов.
Esquire: Как тебе опыт участия в легендарной гонке Милле Милья?
Дэвид Ганди: Великолепно. Мне предоставилась возможность сесть за руль Ягуара 1950-го года выпуска вместе с моим другом Ясмин ле Бон, в самом сердце Италии, и занять хорошее место. Надеюсь на повторение в следующем году.
Esquire: Ты лицо Дольче и Габбана, как же ты познакомился со Стефано и Доменико?
Дэвид Ганди: В начале своей карьеры меня выбрали для их показа. На протяжении пяти лет я их не видел, никаких контактов. Но во время вечеринки в честь дня рождения Мариано Виванко, фотографа, который работал непосредственно с ними и сделал много снимков для моей книги, я снова встретился с ними и они выбрали меня для своей кампании. С тех пор у нас очень хорошие отношения, и в 2006 году мы начали вести переговоры о Light Blue.
Esquire: Каково было работать с моделью Бьянкой Балти и фотографом Марио Тестино для кампании этого аромата?
Дэвид Ганди: Бьянка - идеальная леди Blue, она обладает сногсшибательной средиземной красотой, она совершенная итальянская женщина. Тестино - мой хороший друг, я работал с ним ранее. В этот раз погода была не на нашей стороне, море было очень неспокойным, но это был замечательный опыт и мы здорово повеселились.
Esquire: Как возникла идея книги, созданной в сотрудничестве с Дольче и Габбана?
Дэвид Ганди: Изначально это была идея Доменико Дольче и в действительности она выглядела не очень привлекательной. Это собрание всех моих работ с ними и Мариано Виванко. Мое условие, при котором я согласился на эту идею, было в том, что полученная прибыль пойдет на итальянскую благотворительность. Доменико это показалось хорошей мыслью, и мы претворили ее в жизнь за пару месяцев.
Esquire: Как проходил выбор направления для благотворительности?
Дэвид Ганди: Оно связано с итальянским искусством. Для Стефано и Доменико искусство и дизайн тоже очень важны, так что я доверил им это решение, и они проделали замечательную работу.
Esquire: Ты презентовал миру мобильные приложения. Расскажи нам об этом.
Дэвид Ганди: Люди всегда спрашивают меня о двух вещах - о личном стиле и фитнесе, так что я решил сделать приложения на эти темы. Мы живем в цифровом мире, где все более популярным становится иметь все на одном устройстве, не тратя на это бумагу. Я всегда был заинтересован в мире приложений, и я считаю, это лучший способ донести информацию до как можно большего количества людей.
English version Translate by DjG.com
Written by Gerardo Monroy
The term super model emerged in the nineties with five of the most beautiful women that have worked in the industry: Cindy Crawford, Linda Evangelista, Naomi Campbell, Claudia Schiffer and Christy Turlington. They all turned their name into a brand and transcended the boundaries of fashion: they became icons. In fact, the word was not coined to be used in the male sector. But the clearest example of intelligence and business acumen required to remain in place in a highly changing industry is undoubtedly Britain's David Gandy. No wonder his image has been on billboards in Times Square and he had an appearance in the closing of the Olympic Games in London. After an elegant photo shoot in Milan exclusively for Esquire Mexico, David talks about his beginnings and projects.
Esquire: How did your career begin?
David Gandy: A college roommate sent my photos to a TV competition, I won and that is how it all started. When I say that I have 13 years modeling that is summarized, as I do more than just modeling. These days I play more of a role of ambassador for brands and I don't do many photo shoots, but I continue to do covers: this year I did around 15 and last year I managed 23 worldwide. Modeling is still my daily bread, but everything else has shifted.
Esquire: Did you ever think you'd get this far?
David Gandy: I think that's what you aspire to. I always wanted to be on top of my profession. I consider models, actors and musicians, especially nowadays, should learn to recognize their strengths and weaknesses to get far. I remember in my early years of modeling, most of the work was commercial and not necessarily what I wanted to do, but now I realize that those years were of much observation. It helped me learn the industry and know how it worked, and to then achieve my involvement and get to where I wanted. These days I continue with the agency with which I began ... I would not be with anyone else.
Esquire: Were you always interested in fashion or was it something that came with your work?
David Gandy: I'm not sure I acquired this interest naturally. I think we are all interested in fashion to some extent because, otherwise, how would choose the clothes we buy and what we wear every day? My interest was never great, but it certainly has grown over 13 years of work. I've always had a fascination and eye for interior design and car bodies. Great designers like Ralph Lauren and Dolce & Gabbana design are not confined to the boundaries of fashion, but they transcend to buildings, interiors, watches and many other things.
Esquire : In the world of modeling it is common to see new faces , which become popular for a while and then disappear completely. With a steady path as yours, what do you think it takes to stay?
David Gandy : You must know how to build a brand. You can not rest on your laurels, you must be in constant change and movement, know how to seize opportunities when they arise. The biggest challenge today is the higher brands of clothes hiring movie stars and athletes as an image and not necessarily models. They use the name and recognition that these personalities have already built. I worked to build my brand, so that the name David Gandy signifies what it is today. I say that there are not to many jobs and I am very careful with what I do. It is always more important what you reject than what you accept. It's highly strategic: people believe that occurs naturally, but in reality there is much thought and consideration behind it.
Esquire: Many people think that the world of fashion is superficial and they see the models as just pretty faces.
David Gandy: It's a naive way of thinking. The fashion industry is very closed and not necessarily tangible. These days, magazines are doing a great job in trying to change this view. I write for The Telegraph, Vogue.com and some other publications, and contributed to change that idea. The vision many people have of male models is something like in the Zoolander film, and that does not help us much. There are many intelligent models that have built an empire with their name.
Esquire: How do you choose the topics you write about in these publications?
David Gandy: All publications give me a lot of freedom. For men's magazines I write mostly about cars and the models that I would like to try or have. There always has to be a relationship with fashion in what I write, but I try to focus my writing on design and art.
Esquire: Where does your passion for cars come from?
DG: Since I was little. I do not know who I inherited it from, since neither my parents or grandparents were interested in them. I had a journal on classical models in my hand almost since I learned to walk, and I love collecting some classics. Now I'm remodeling a 1950's Mercedes Benz.
Esquire: How was your experience running the legendary Mille Miglia?
DG: Awesome. I had the opportunity to drive a 1950's Jaguar with my friend Yasmin Le Bon in the heart of Italy, and ended in a good position. I hope to do next year.
Esquire: You're the Dolce & Gabbana man, how did you meet Stefano and Domenico?
DG: Early in my career I was selected for one of their shows. I did not see them for five years, nor had communication with them. But during a birthday party for Mariano Vivanco, a photographer who works closely with them and has taken the photos of much of my book, I connected with them again and they selected me as the image of their campaign. Since then we have had a very good relationship, and in 2006 we began negotiations for Light Blue.
Esquire: How was it working with model Bianca Balti and photographer Mario Testino for the campaign of that fragrance?
DG: Bianca is the perfect Lady Blue, she has a stunning Mediterranean beauty, she is the ideal Italian woman. Testino is a good friend of mine and I've worked with him in the past. This time the weather was not on our side, the sea was very choppy, but it was a very good experience and we had fun.
Esquire: How did the idea for the book made in collaboration with Dolce & Gabbana arise?
DG: It was initially an idea of Domenico Dolce and in reality did not seem very appealing. This is a compilation of all my work with them and with Mariano Vivanco. My condition in accepting was that the profits generated were to go an Italian charity. To Domenico that seemed a good idea and we finished it up in a couple of months.
Esquire: How was the selection of the charity made?
DG: It is related to the Italian arts. For Stefano and Domenico art and design are extremely important, so I left that decision in their hands and did a great job.
Esquire: You've entered the world of mobile applications. Tell us about it.
DG: The two things that people always ask me are about fitness and personal style, so I decided to make applications in this regard. We live in a digital world where it is increasingly common to have all on one device without printed paper. I was always intrigued by the world of apps, and I think that is the best way to get information to as many people as possible.
____________________________________ Перевод: Татьяна Старцева специально для группы david_gandy и для britishboys.ru / britishboyfriends.blogspot.com. При полном или частичном копировании информации получение разрешения и активная ссылка на блог обязательны. Please credit if you use Источник 123
Саймон Канди (владелец компании "Генри Пул") присоединился к Дэвиду Ганди, одетого в пальто для вождения от "Генри Пул" в раритетном авто "1 RAC" Mors - 1901 года.
Дэвид Ганди на приеме Diageo Game Changers торговой марки Johnnie Walker Blue Label в английском посольстве в Мадриде, 10.12.2013
Дэвид Ганди принял участие в торжественном приеме Diageo Game Changers, организованном торговой маркой Johnnie Walker Blue Label в посольстве Великобритании в Мадриде 10 декабря 2013 года. Как настоящий джентельмен, посол Саймон Мэнли принимал в своей резиденции испанских гостей, среди которых была бывшая Мисс Испания, фэшн-журналиста Клара Сорель, тореадор Оскар Хигарес и многие другие знаменитости. Ганди был как всегда неотразим и с удовольствием фотографировался с гостями вечеринки. Фото с приема и любительские фотографии с Ганди смотрим под катом
Dec 10, 2013.- During last nights Diageo's Game Changer reception in Madrid, hosted by Johnnie Walker, David Gandy spoke briefly with Maria Palacios from Hola! Magazine about the male icons he admires, his family in Spain and about future projects. He ended the interview by bidding everyone a Happy Holiday and happy 2014
With British Ambassador Simon Manley / с послом Саймоном Манли
Дэвид Ганди не зря называет себя трудоголиком и утверждает, что сейчас у него работа на первом месте.Пару дней назад он был на официальном приеме организованном торговой маркой Johnnie Walker Blue Label, а сегодня ночью некая Лаура разместила в твиттере фото и благодарность Дэвиду,за участие в мероприятии по поддержке стиля солдат.Подробности: где, что и когда - ожидаем.
laura
@DGandyOfficial thank you for your support for style for soldiers great to met you.